Mama
Goose
by
Alma Flor Ada and Isabel Campoy, acclaimed authors and scholars of Latino literature, have spent years culling popular and beloved lullabies, jump-rope songs, riddles, proverbs, and more from all over the Spanish-speaking world. The result is the most comprehensive bilingual folklore collection available in this country. Full of charm and humor, rich with the diversity of Latino cultures, this one-of-a-kind treasury is the perfect introduction to Latino folklore for English speakers, and a trove of familiar favorites for Spanish speakers.
From Booklist : PreS-Gr. 2. This packed-to-the-gills volume features nursery
rhymes, riddles, sayings, and songs drawn from the rich traditions of
Spanish-speaking cultures. Arranged in thoughtfully introduced sections such as
"Canciones de comba / Jump-Rope Songs" and "Adivinanzas / Riddles," the 68
selections appear first in Spanish, followed by a loose recasting of the
original in italicized English. Tracey Heffernan is credited with "creative
editing of the English," a role that extends beyond strict translation to
produce English entries that preserve features such as rhyme, onomatopoeia, and
repetition. The results occasionally stray significantly from the originals'
sense, so readers hoping to enrich a developing second language won't be
particularly well served; others will wish for musical notation and annotations
about each entry's cultural origins. (Jose-Luis Orozco's bilingual poetry
collections include more of both.) Still, native Spanish speakers wanting to
share favorite rhymes with children will relish this book's breadth--and young
speakers of either language will appreciate the bouncing rhythms and nonsense
fun. Two indexes, one in Spanish and one in English, conclude, and lighthearted
watercolors by Suarez appear throughout. Jennifer Mattson
Published by
Hyperion.
Available at :